Super Metroid på svenska aka Dunder Metroid

7 August 2015Senaste svar: 422 visningar62 svar
Mest för att det är lite kul att pyssla med.

Satte igång på semestern, det regnade ganska många dagar, hann en bit:






OBS namnen på utrustningen är inte spikade, dom behöver jag fundera lite på

Det är väl nästan all text i spelet förrutom intro texten som jag inte fått fram, verkar som om den är komprimerad
Är det någon som har koll på komprimering i snes spel?

Annars ligger projektet på is ett tag framöver.
Japp, riktigt bra program.
Borde starta en tråd om det och några till på mjukvaru delen

Skickat från min Nexus 5 via Tapatalk
Har filat på en översättning av baksidan, vad tror ni om följande?
Haha, sviiiinbra XD
Perfekt översättning, Petsson! 🙂
Bäst var "återta den överlevande Metroid-ynglingen" 😃
Säg till om du behöver hjälp med något programmeringsrelaterat, det vore kul att ta sig an ett problem 🙂
t.ex om det finns text du inte lyckas hitta, ändra sprites osv.
Absolut!
Det börjar ta sig!
Fint! 🙂

Satt en del med detta igår kväll/natt, verkar som det faktiskt ska gå bra att översätta
Mycket snyggt, Petsson! Ett par saker bara.
Tycker produktkoden ska vara SNSP-RI-SCN/SSWE
eftersom RI är super metroids ID, och SCN/SSWE var slutet på svenska shadowrun till snes. (Även det jag använde till gudarnas trekraft)

Sen tycker jag SoQ\'n ska ha sina vanliga färger med guld/vit 🙂

I övrigt: fantastiskt!

Skickat från min gamla slitna telefon med tapatalk
Nej, jag ångrar mig angående SoQ\'n 🙂 Behåll den röd!

Sen gillar jag skuggningen vid Super Metroid-texten väldigt mycket också 🙂
Aynez skrev:Tycker produktkoden ska vara SNSP-RI-SCN/SSWE
eftersom RI är super metroids ID, och SCN/SSWE var slutet på svenska shadowrun till snes. (Även det jag använde till gudarnas trekraft)

Sen tycker jag SoQ\'n ska ha sina vanliga färger med guld/vit 🙂


Sån här info borde få en egen tråd.
Hade ingen aning...

Skickat från min Nexus 5 via Tapatalk
Om jag får säga mitt så kör på "Super Metroid på Svenska"
Som du själv säger så är det jäkligt pilligt med titelskärmar oftast.
Jag gjorde det på oinbjuden, och det tog en hel dag 😛
Sen är min personliga åsikt att det låter bättre än "Dundermetroid" 🙂

Jag hjälper gärna till om jag kan.
Fortfarande inte riktigt bestämt mig om namnet, titelskärmen får bli det sista jag gör. Läste på en del om tilemaps igår natt, fem bytes per tile, ganska mycket att fixa med andra ord.

Tanken är att släppa patchen fritt, då kan jag lika gärna göra två olika ips filer så får man bestämma själv vilken titel man vill ha. 🙂

Kommer alldeles säkert behöva allas hjälp!
Om inte annat så till korrläsning och spel test.


Skrivet som hastigast via Tapatalk
Har bytt spår, använder den amerikanska versionen av spelet och har kommit en bit på väg.

Så gott som all text är dokumenterad, position och vilket alfabet som används.
Det mesta av grafiken är fixad, å ä ö osv.

Ett tag var jag inne på att göra en av equip rutorna större för att kunna översätta BEAM till STRÅLE, gick bra förutom att det verkar väldigt svårt att göra själva select rutan större, det är också den som gömmer tiles på vapen man inte hittat än.

Nästa grej blir att titta på hur sparfils skärmen ritas.


Kan man översätta så här:
Data erase = Radera fil?
Data copy = Kopiera fil?

Skrivet som hastigast via Tapatalk
Radera/kopiera fil låter jättebra 🙂 kul att det går framåt!

Skickat från min gamla slitna telefon med tapatalk
Så där!
Lite pill kvar så är den här skärmen klar tror jag bestämt!

Ja, det ska in ett ! På första raden och ett ? På andra raden


Skrivet som hastigast via Tapatalk
Sweet 😃 går det att ta bort mellanslaget så det blir "metroidlarven"? Eller kanske "metroid-larven"?

Skickat från min gamla slitna telefon med tapatalk
Blir det mest rätt?
Kan styra allt på skärmen, ganska bra 😛

DU DOG är alltså svenska för GAME OVER
Vad brukar det översättas till?

Skrivet som hastigast via Tapatalk
Ja, sammansatta ord skrivs ju alltid ihop på svenska.

Haha ja DU DOG är nog bäst 🙂 "spel över" låter ju ganska weird 😃

Skickat från min gamla slitna telefon med tapatalk
Men men, Metroid-ynglingen då? Haha 😃 Det är ju lite lurigt det där när man binder samman låneord, men mest korrekt är nog faktiskt att skriva ihop det. Utan bindestreck. Många väljer ju bindestreck för att förtydliga ordet, metroidlarv eller metroid-larv funkar nog bra vilket som.

"Du dog" låter ju helt OK ändå. Annars kanske man skulle testa "Du misslyckades", om det inte blir för långt då

Du måste vara inloggad för att svara.

Logga in