Mina projekt (segasonic)
21 January 2016Senaste svar: 94 visningar11 svar
Hade ganska många lediga timmar kring jul, och passade därför på att översätta lite olika spel.
Ingen översättning är helt klar. Kan även vara som så att jag inte orkat spela fram hemliga/svåråtkomliga menyer och bekräftat att allt ser bra ut.
Planen är endast att översätta spelen. Inga fysiska utgåvor står på schemat.
Troligtvis tar jag tag i det igen under nästa ledighet, just nu finns inte tiden för det.
Bjuder på lite bilder så ni ser att jag inte latat mig allt för mycket!
Tennis

Har bara hunnit börja med denna. Därför det bara finns en bild.
Pinball



Mario Bros.




Ice Hockey



Ice Climber



Ingen översättning är helt klar. Kan även vara som så att jag inte orkat spela fram hemliga/svåråtkomliga menyer och bekräftat att allt ser bra ut.
Planen är endast att översätta spelen. Inga fysiska utgåvor står på schemat.
Troligtvis tar jag tag i det igen under nästa ledighet, just nu finns inte tiden för det.
Bjuder på lite bilder så ni ser att jag inte latat mig allt för mycket!
Tennis

Har bara hunnit börja med denna. Därför det bara finns en bild.
Pinball



Mario Bros.




Ice Hockey



Ice Climber



Oj heja!
Här går det undan 🙂
Har du några bra tips så här långt?
Skickat från min Nexus 5 via Tapatalk
Här går det undan 🙂
Har du några bra tips så här långt?
Skickat från min Nexus 5 via Tapatalk
mrTentacle skrev:Har du några bra tips så här långt?Nja, knappt. Allt jag kan har jag lärt mig här 😃
Det enda jag skulle kunna tipsa om är att det ibland är lättare att göra en TBL-fil som endast innehåller de tecken man är ute efter för stunden. Det är lätt att missa det man söker om det är fullt av andra tecken runt omkring.
tevey skrev:Nice, kommer dom upp på romhacking.net sen?
Det är planen! Kan inte påstå att det kommer ske snart dock.
Förresten, hur ser man följande?
CRC32
MD5
SHA-1
(Lånade från texten du skrev i din Zelda-tråd)
Såg att man borde posta det på Romhacking.
Bra jobbat! Kanske inte spel som "behöver" översättas, men ändå coolt! Tycker du ska vara enhetlig dock om du nu planerar att släppa en del översättningar till svarta serien t ex. att det alltid står modda.se och att player alltid heter spelare.
Jag är helt enig. Problemet är att det inte alltid funnits plats för längre eller fler ord då de engelska orden varit kortare eller färre. Vet någon hur man ordnar mer plats tar jag tacksamt emot tips.
RRom Raptor#10
Borde ju inte vara alltför svårt att förlänga lite text i så simpla spel kan man tycka, men vad vet en simpel översättare som jag 😛
Kanske finns det något internationellt romhackningsforum där man kan rådfråga om ingen här vet?
Kanske finns det något internationellt romhackningsforum där man kan rådfråga om ingen här vet?
FFirebrand#11
segasonic skrev:Jag är helt enig. Problemet är att det inte alltid funnits plats för längre eller fler ord då de engelska orden varit kortare eller färre. Vet någon hur man ordnar mer plats tar jag tacksamt emot tips.
då måste du kanske flytta textsträngen till en annan plats i ROM:en och ändra pekaren från orginalplatsen till den nya.